Om mig

Min bakgrund

Under femton år kuskade jag jorden runt som flygvärdinna på några av världens största flygbolag. Så småningom tog språkintresset över och jag skolade om mig till gymnasielärare i engelska och svenska. Med en magisterexamen i engelska och engelsk litteratur i bagaget började jag undervisa. Efter tio år som språklärare startade jag textföretaget Versalis 2019, vars fokus är att hjälpa skribenter att nå sina bokdrömmar. Versalis hjälper dig som författare med bokens “mjukvara” det vill säga att lektörsläsa, redigera, korrektur- och språkgranska och/eller översätta ditt manus. 

Utbildning och erfarenhet

Magisterexamen i engelska och engelsk litteratur SU

Gymnasielärarexamen i engelska och svenska SU

Fristående kurser i litteraturvetenskap SU

Skrivarutbildningar på Folkuniversitetet

Översättningskurs på Dalarnas universitet

Diplomerad lektör hos Ann Ljungberg och Litterära Konsulter 2019

Lektörsläsningar på engelska och svenska för Norstedts

Översättare och undertextare för TV på BTI Studios i Stockholm

Redaktör för antologiprojektet “Döttrar utan mödrar”, se blogg

Lektör och skrivcoach

Som lektör utgår jag från dina styrkor och tar fasta på det just du behöver jobba med för att utveckla ditt manus. Som gymnasielärare har jag stor erfarenhet av att hjälpa skribenter med att utveckla sitt skrivande. Att ge konstruktiv och tydlig kritik är en av mina ledstjärnor. Du kan se mig som en skrivcoach vars uppgift är att lyfta fram dina styrkor och utvecklingsområden. I omdömet ger jag dig tydliga och pedagogiska tips på hur du kan utveckla ditt skrivande. 

Som lektör utgår jag från dina styrkor och tar fasta på det just du behöver jobba med för att utveckla ditt manus.

Översättning från engelska till svenska

En förutsättning för att bli en duktig översättare är självklart goda språkkunskaper. Att ha ett bra öga för detaljer är ypperligt, att vara allmänbildad och noggrann är oumbärligt, att ha respekt för deadline är nödvändigt, och att vara en fena på att informationssökning underlättar. Men viktigast är nog att att språkbada, ofta och i olika sorters vatten. Det har jag gjort. Att kommunicera med passagerare på British Airways-flygplan, kompisarna på Fullerton college i Kalifornien eller mannen på gatan i Bronx eller Nairobi, har gett mig en enorm språkbank att ösa ur. För att inte tala om alla möten med fantastiska ungdomar jag försökt anglifiera (ibland med visst motstånd) i mina klassrum.

Perfekta kunskaper i svenska är minst lika viktigt. Som gymnasielärare i svenska och engelska med fem års utbildning på Stockholms universitet och med studier i översättningskunskap på Dalarnas universitet, har jag en gedigen teoretisk grund att stå på.

Korrektur- och språkgranskning på engelska och svenska

Vare sig du har en facktext eller en skönlitterär text är det första intrycket oerhört viktigt. Alla manus behöver en språkgenomgång och med Versalis hjälp slipper du känna dig osäker språkets kvaliteter. Har manuset inte gåtts igenom språkligt är oftast en grundligare språkgranskning nödvändig. Det sista steget innan publicering är korrektur med fokus på textens “yta”, det vill säga stavning och grammatik. Som språklärare har jag stor erfarenhet av att rätta texter på engelska och svenska. Jag är snabb på att avgöra en texts styrkor och svagheter och har gedigen erfarenhet av att ge formativa omdömen med skribentens utveckling i fokus. 

Välkommen att vässa din text tillsammans med mig!

Inspirationsmejl

Vill du följa mitt arbete som som lektör och översättare? Här får du tips och inspiration om allt som har med text, språk och skrivande att göra. 

Tack, vi ses i inboxen!